Paroles / Lyrics : L'Arc~en~Ciel - Pretty girl

Artiste

L'Arc~en~Ciel

CDS liés

Are You Ready? 2007 Matta HEART ni hi wo Tsukero!!


KISS


LIVE IN PARIS


Theater of Kiss Tour 2007-2008


ParolesTraduction
Yume wo mitetayo Koi koi suru yume
Nandemo agatteku yeah!
Ashi wo hirogete nozoku keshiki ha
Mabayui bakaridaze

Sou ima ha hikari wo nigitteru

Please! don't be shy!

Pretty girl pretty girl ! Yeah!
Sokokara saki wo kasane take it! Take it!
Door wo tataki yabure
Sukini sute! Saa you gotta feeling feeling
kedo itsumo sokomade

Dokomade ikuka kimezuni hajime
Ima ha donoatari? Yeah!
Yurayura sasou Choucho to tawamure
Hug shite kiss shiyou!

Asahi wo mirumade! Sonomamade!

Please! don't be shy!

Pretty girl pretty girl! Yeah!
Kirameku ima wo kasane take it! Take it!
Shisen wo awasetamama
Suki ni shite! Saa you gotta feeling feeling

Kedo itsumo sokomade
Sou itsumo kokomade

Mou hitotsu dake
Mou hitotsu dake

Naimono nedari jya kiri ga nai
Aumono bakari jya tsumaranai

So you are mine!

Pretty girl pretty girl! Yeah!
Kirameku ima wo kasane take it! Take it!
Hitomi wo aketamama
Karada juude you gotta feeling feeling

Kedo itsumo sokomade
Sou itsumo kokomade
Me ga samete game over
J'ai ce rêve, un rêve d'amour doux
"Je viendrai te donner ce que tu veux"
Étends tes jambes, laisse moi voir ce paysage
Tout cela m'aveugle

C'est vrai, maintenant, la lumière, te saisis.

S'il te plait ! Ne sois pas timide !

Jolie Fille, Jolie Fille !
De là à là, accumule, prends les, prends les
Viens fermer, enfonce ma porte
"Fait ce que tu veux" Ok, tu as le sentiment

Mais ça va toujours aussi loin

Tu commençais sans penser jusqu'à ou tu irais
Alors maintenant, où sommes nous ?
Tu vacilles, mais invites, comme flirter avec un papillon
Let's hug, let's kiss!

Jusqu'à ce que nous voyions le soleil levant, juste comme cela.

S'il te plait ! Ne sois pas timide !

Jolie fille, jolie fille !
Empile les cadeaux scintillants, prends les prend les
Le chemin que nos yeux rencontre
"Fait ce que tu veux" Ok, tu as le sentiment

Mais cela va toujours plus loin
Oui, Cela va toujours plus loin

Juste encore une foi
Juste encore une foi

Sans avoir besoin de demander, cela ne fini jamais
Coller à ce que j'ai déjà serait ennuyeux

Donc tu es mienne !

Jolie fille, jolie fille
Empile les cadeaux scintillants, prends les, prends les
Les chemins que tes yeux ouvraient
Dans tout ton corps, tu as un sentiment

Mais cela va toujours loin
Oui, cela va toujours loin
Quand tu ouvres tes yeux, c'est game over

Ces paroles contiennent des erreurs ? Corrigez-les

Attribuer une note
Note 1 Note 2 Note 3 Note 4 Note 5
Moyenne (12 votes)
Note 1 Note 2 Note 3 Note 4 Note 5
Ajouter aux favoris
Ajouter aux favoris
Envoyer à un ami
Envoyer à un ami

Ajouté le 05/12/2007 à 14:13

Fiche by nasuka

Commentaires

Avatar de Urasai

Par Urasai Le 20/03/2008 à 16:24
YEAH COME ONE ! You gonna feel so ! YEAH...

O_O Elle est louche là traduction xD "Prends les, prends les" ?? XD
Avatar de eloddy

Par eloddy Le 11/05/2008 à 12:15

j'aime énormément cette musique de L'Arc~en~Ciel je pense que c'est ma préféré de l'album KISS=)
en tout cas concert inoubliable !!!
Avatar de gackt-love

Par gackt-love Le 12/05/2008 à 17:57
Aisuru Hito ~ <3

Tout a fait d'ac with eloddy ;)
Avatar de Mastergolem

Par Mastergolem Le 15/05/2008 à 21:50

Je pense que la partie "Take it! Take it!"
se traduit par "Prends ça! Prends ça!" (n'oublions pas que la chanson est quelque peu osé donc le sens de "ça" est évident)

Idem la partie "you gatta feeling! feeling!" est en mauvais anglais il me semble, difficile à traduire... Gatta serait gotta et ça se traduirait plutôt par "Tu dois ressentir! Ressentir".

Bref, quand je traduis, j'ai tendance à laisser ces passages anglais en anglais (l'anglais dans le texte doit le demeurer dans la traduction selon moi ^^)

"Tu vacilles, mais invites, comme flirter avec un papillon"
J'ai traduit par: "Tu trembles mais tu m'invites, comme si tu batifolais avec un papillon" parce que je vois pas trop le sens d'inviter sans COD. Dans le texte ce n'est pas précisé mais ici le narrateur parle de lui et de la fille donc... ou alors ça se traduit par "tu trembles mais tu es attirante" enfin quelque chose dans le genre... l'idée reste la même...

Bien sûr ce ne sont que des DETAILS mais parfois la traduction peut être trompeuse ou confuse, je ne le sais que trop bien.
Avatar de angelpick

Par angelpick Le 25/05/2008 à 20:55
en pleine (re)lecture de DEATH NOTE :)

de toutes, c'est une chanson signée Ken, (je pense ?) donc une chanson perverse XD)
Avatar de line

Par line Le 22/06/2008 à 21:40

@ angelpick

En effet les paroles et musique sont écrites par Ken XDD

Vous devez être membre pour ajouter un commentaire, inscrivez-vous !

Partager sur Facebook