Paroles / Lyrics : miyavi - Itoshii Hito (Beta de Suman.)

Artiste

miyavi

Clip lié

Itoshii Hito (Beta de Suman.)


CDS liés

Ashita, Genki ni Naare


Dear My Friend -Tegami wo Kaku yo- / Itoshii Hito (Beta De Suman.)


ParolesTraduction
Itoshii hito... Nakanaide, warattemisete
Namida ga mitakute "suki" tte itta n ja nai n da yo ?

(dakara... Dakara...)*

Itoshii hito... Daijoubu, sabishiku nanka nai deshou
Datte anata ga sabishii toki, bokumo sabishii n da yo ?

(usobi... Usobi...)**

Itoshii hito... Tojita me wa, mada akecha dame da kanne
Sono mama... Sono mama... Tte necha dame da yo

Itoshii hito

"Anata no tame nara shineru" ja nakute "anata no tame ni ikiru" koto ni shita yo
Mochiron anata mo goissho ni
Kono saki mo, sono saki mo

Motto anata*** aishite yari na yo, boku wa sono amatta bun de ii kara

Itoshii, itoshii hito

Tatoe umarekawatta toshitemo, boku wa "kono" boku de iru kara anata mo "sono" anata de itene
Soshite, mata onaji koto**** iu n da
Zutto, zuutto

Itoshii hito... Yukkuri sono me akete goran yo
Itsumo to onaji deshou ?
Ma bien-aimée
Ne pleure pas, laisse-moi voir ton sourire
Je ne t'ai pas dit "Je t'aime" pour voir tes larmes couler, n'est-ce pas ?

(donc... donc...)

Ma bien-aimée
Tout va bien, tu n'es plus seule à présent
Puisque lorsque tu es seule, je le suis aussi, n'est-ce pas ?

Ma bien-aimée
N'ouvre pas encore tes yeux clos
Juste comme ça... juste comme ça... mais ne t'endors pas

Ma bien-aimée
Ce n'est pas "Je pourrais mourir pour toi"
Mais plutôt "J'ai décidé que je vivrais pour toi"
Bien sûr, ensemble, avec toi, pour toujours et à jamais

Cesse de t'aimer
Car je serai le seul objet de ton amour

Ma bien-aimée
Si nous venions à renaître
Tu serais "ce" moi
Et je serais "ce" toi
Et je le répèterai encore et toujours, toujours...

Ma bien-aimée
Ouvre doucement tes yeux
N'est-ce pas pareil que d'habitude ?

Comme ça, c'est parfait
Comme ça, c'est parfait

Ces paroles contiennent des erreurs ? Corrigez-les

Attribuer une note
Note 1 Note 2 Note 3 Note 4 Note 5
Moyenne (92 votes)
Note 1 Note 2 Note 3 Note 4 Note 5
Ajouter aux favoris
Ajouter aux favoris
Envoyer à un ami
Envoyer à un ami

Ajouté le 27/03/2007 à 09:19

Fiche by Robot

Commentaires

Avatar de minimaxi

Par minimaxi Le 22/05/2007 à 20:12

que dire d'autre a part que c'est ne chanson magnifique avec des paroles magnifiques
Avatar de Shiikamaru

Par Shiikamaru Le 30/05/2007 à 19:01

Une magnifique chanson...!
Avatar de shinidanie

Par shinidanie Le 01/07/2007 à 08:33

déjà que je trouvais la chanson très jolie et émouvante, avec les paroles traduites, ca n'arrange rien!
Cette chanson est vraiment magnifique! Sur ce coup-ci, Miyavi a rendu quelque chose de superbe! Les paroles sont belles et douces. C'est un plaisir!
Avatar de titiguizmo

Par titiguizmo Le 24/07/2007 à 15:52
Cacahuette un jour Cacahuette toujours

j voulé savoir si la traduction été bone pke can g chérché se qe voulé dir Itoshii Hito g vu qe sa voulé dir mon chére fils donc j voulé savoir si j me tronpé
Avatar de shinidanie

Par shinidanie Le 25/07/2007 à 20:04

titiguizmo: en soi, je pense pas. Je sais plus ce que veut dire Itoshii mais en soi Hito c'est personne. donc fils, ca m'étonnerait parce que je l'aurais reconnu je pense ^^

Rainijin: j'aime bien les paroles stupides de Miyavi =D ca fait toujours plaisir de ne pas se prendre la tête ^o^
Avatar de titiguizmo

Par titiguizmo Le 25/07/2007 à 20:23
Cacahuette un jour Cacahuette toujours

dacor merci
Avatar de titiguizmo

Par titiguizmo Le 25/07/2007 à 20:25
Cacahuette un jour Cacahuette toujours

enféte moi osi j'aime bien les paroles de la chanson mintenan qe j c qe sa ne ve pa dir mon cher fils encor merci
Avatar de tika-chan

Par tika-chan Le 08/10/2007 à 19:54
yoshi !

merci pour la traduction, ça f'sait longtemps que je voulais savoir ce que signifiait cette chanson et c'est l'une des mes préférées ^^.
Elle est super belle *_*
Avatar de fefe

Par fefe Le 23/10/2007 à 21:30
♥ ♥ ♥

Elle est trop trop trop trop trop belle cette chanson je l'aiiiiiiiiiime !!!!!!

Spoil: 
Moi aussi j'aime les paroles stupides de miyavi ça défoule :heart:

:P
Avatar de gothique-miaka

Par gothique-miaka Le 24/11/2007 à 22:01
MUCC ♥ Génial à refaire ♥ ...

J'adore les paroles de la chanson ainsi que la chansons elle même, Itoshii Hito signifie "Charmante/Ravissante Personne", le clip est sympa, mais les paroles sont magnifiques ^^
Avatar de Xx_YuMi_xX

Par Xx_YuMi_xX Le 27/11/2007 à 22:37

Cette chanson me met les larmes aux bOrds de yeux rien que de l'ecOuter et rien que de vOir les traductiOns elle fit alOr couler mes larmes ...

sa c'est l'effet MIYAVI ? 0_0

Comment ne pas l'aimer avec de telle chansOn +_+#

<3
Avatar de Shin-ichi Okazaki

Par Shin-ichi Okazaki Le 16/01/2008 à 17:32

j' avoue que cet une tres belle chanson parole simple mais emouvante!!!
Avatar de Misiaki-Chan

Par Misiaki-Chan Le 29/01/2008 à 21:54

superbe cette musique ...
elle fais réver ....
Avatar de miyavi-love

Par miyavi-love Le 08/02/2008 à 17:58
"MEGA HITT in your heart ! "

j'adore c'est l'une de mais chanson préféré elle est trop belle
bravo miyavi
Avatar de Meleika

Par Meleika Le 11/02/2008 à 00:25

Heuu je veux pas être méchante mais je fais du japonais depuis 4 ans, j'ai même vécu un an là bas et je fais un site de traduction sur Miyavi donc je ne suis pas étrangère au sujet... Et sans vouloir etre présomptueuse... Ta traduction c'est n'est absolument pas fidèle au texte.
Sur certaines phrase tu t'es un peu emballée et dit des trucs qui n'existent pas du tout dans le texte original.

Par exemple (parmi tant d'autre): "Ce sommeil est mauvais car je dis "Je t'aime comme tu es, comme tu es". "
-> T'es complètement à côté du texte et en plus ça veut pas dire grand chose.

Bref... C'est très louable à toi d'avoir voulu le traduire et merci pour lui d'avoir essayé, c'est vrai que c'est mieux quand on comprend ce qu'il dit. Mais honnêtement quand j'ai lu ton texte je me suis dit "pauvre miyavi"...
Avatar de Kyochan

Par Kyochan Le 12/02/2008 à 18:49
Life's not a song, Life isn't bliss..

eh bien, corrige les erreurs alors...
Avatar de Meleika

Par Meleika Le 13/02/2008 à 19:18

Mes traductions sont sur mon site, je l'ai pas encore tout a fait terminé donc il est pas encore ouvert.
Quand ce sera fait je te donnerai le lien si tu veux.
Avatar de nanisdu573000

Par nanisdu573000 Le 16/05/2008 à 14:48

super belle chanson que la trad' soit juste ou fausse. Moi je déjà merci pour la trad' et même si c'est faux c'est quand même joli.
Avatar de sushii__x3

Par sushii__x3 Le 04/06/2008 à 09:36
D'espairsra y (l)

trop belle chanson...déja en japonais j'étais fan mais maintenant que j'ai vu la traduction...C'EST PIRE <3
Avatar de primura

Par primura Le 05/07/2008 à 19:46

nyyaa superbe chanson T^T

Vous devez être membre pour ajouter un commentaire, inscrivez-vous !

Partager sur Facebook