Paroles / Lyrics : the GazettE - Carry?

Artiste

the GazettE

CDS liés

DISORDER


Gazette Standing Live tour 2006 "Nameless Liberty. Six Guns..." -TOUR FINAL- at BUDOKAN


STANDING TOUR 2005 FINAL "M.R.D" at 2005.4.17 Shibuya Kokaido LIVE DVD


ParolesTraduction
The dearest fiance is me
It whispers in the sweet voice
You are having already died
I did not find a translation
Me reflected in a mirror
She who looks at it and cries
Please let me know someone
I am such a figure, why

Carry, can you love such me
Carry, may in the side all the time
Carry, do not already cry
Carry, I do not go anywhere

Who made me such a figure
It is already many
To die, if it was such a thing easier
It is too pitiable and too unhappy
I am not a ghost
It gives without seeing me by such eye
I have really become what
The head is likely to be crazy
Please help me, it will die
Doesn't it understand
You are already dead

It remembered at last
At that time I was dead
At that time it jumped down
From buildings and died
Buildings and died

Carry, can you love such me
Carry, may in the side all the time
Carry, do not already cry
Carry, I do not go anywhere

Carry, I love you forever
Carry, goodbye dearest you
Le plus cher fiancé est moi
Il chuchote avec une voix douce
Vous étiez déjà morts
Je n'ai pas trouvé une traduction
Je suis reflété dans un miroir
Elle qui le regarde et pleure
Que quelqu'un me le fasse savoir
Je suis une telle figure, pourquoi

Carry, je peux vous aimer
Carry, je peux dans le côté à toute heure
Carry, ne pleure pas déjà
Carry, je ne vais pas n'importe où

Qui m'a fait une telle figure
Il est déjà beaucoup
Pour mourir, si c'était une telle chose plus facile
C'est trop pitoyable et trop malheureux
Je ne suis pas un fantôme
Il donne sans me voir par un tel oeil
Je suis vraiment devenu ce qui
La tête est susceptible d'être folle
Veuillez m'aider, il mourra
Il ne comprend pas
Vous êtes déjà mort

Il s'est rappelé enfin
À ce moment-là j'étais mort
À ce moment-là il a sauté vers le bas
Des bâtiments et mort
Bâtiments et mort

Carry, je peux vous aimer
Carry, je peux dans le côté à toute heure
Carry, ne pleure pas déjà
Carry, je ne vais pas n'importe où

Carry, je t'aime pour toujours
Carry, au revoir très chère

Ces paroles contiennent des erreurs ? Corrigez-les

Attribuer une note
Note 1 Note 2 Note 3 Note 4 Note 5
Moyenne (41 votes)
Note 1 Note 2 Note 3 Note 4 Note 5
Ajouter aux favoris
Ajouter aux favoris
Envoyer à un ami
Envoyer à un ami

Ajouté le 01/01/1970 à 01:00

Fiche by Sima Yi

Commentaires

Avatar de The GazettE

Par The GazettE Le 29/08/2007 à 01:40

Carryyyyyyyy ! ! ! You are already dead!
Avatar de -faustine-

Par -faustine- Le 26/01/2008 à 20:19
Follow to the Deathgod!

ah j'adoOOOore trop :inlove:
Avatar de Wiwind

Par Wiwind Le 08/03/2008 à 16:14

Elle est troO0Op belle :inlove:
Avatar de Azuna

Par Azuna Le 02/04/2008 à 19:07

c'est mal traduis non O_o...c'est pas trop francais la traduc...XD
Avatar de Kai-Metsu

Par Kai-Metsu Le 15/04/2008 à 13:50
agnou gnou

Celui qui a traduit s'est servi de google traductor ou quoi ?
Avatar de kumi-kawaiii

Par kumi-kawaiii Le 13/05/2008 à 16:57
spiral staircase ~

euh je voudrais pas critiquer the gazettE parce que je les adore mais les parole de certaine chansons ne veulent rien dire >//<

je vais y aller avant de me faire incendié de méchant comentaire ^^ :bybye:
Avatar de Rehisson

Par Rehisson Le 18/05/2008 à 11:29

C'est vrai mais jpense que ca a plus de sens en japonnais qu'en français en fait! xD
Au moins ca nous permet de connaitre l'histoire de la chanson! ^^
mais elle est tres bien cette chanson! ^^
Avatar de lovereita

Par lovereita Le 12/06/2008 à 20:36

moi j adore cette chanson en live elle est super bien ^^
Avatar de nanisdu573000

Par nanisdu573000 Le 25/06/2008 à 14:29

C'est clair que cette chanson est très bien c'est vrai que y a des chansons de the gazettE qui veulent rien dire mais la je comprends pas trop la traduc' en fait sa toujours un sens leur chanson c'est juste que soit y choisissent un synonime qui sonne pas trop avec le reste de la chanson soit les mots ne sont pas a leur place, ils sont un peu mélangé.
Avatar de Ayame-Ruki

Par Ayame-Ruki Le 10/07/2008 à 15:36
Beauty Fuck With Hate.

Ouais le probleme c'est que notre trad française, c'est la traduction du Japonais a l'anglais, et de l'anglais au francais.. et déjà de l'anglais au francais sa veut pas forcément dire quelques choses, alors bon...
Les traductions de traductions, c'est vraiment que pour le "sens globale" pas pour les vrais paroles..
Enfin bref...
I love Carry <3
Avatar de Kyoshiba

Par Kyoshiba Le 14/07/2008 à 11:09

chanson culte de Disorder, surtout en live
Avatar de uruha_thegazettE

Par uruha_thegazettE Le 01/11/2008 à 09:14
the gazettE <3

j adore!!!!!!!!!!!
Avatar de Ayumi-japan

Par Ayumi-japan Le 06/01/2009 à 16:05

Vive cette chanson <3
Avatar de x Tsuki_chan

Par x Tsuki_chan Le 28/01/2009 à 01:58
La beauté asiatique est Incomparabl e.

Carry, je peux dans le côté à toute heure
Hein?
Avatar de hardliveuse

Par hardliveuse Le 16/02/2009 à 16:05
crying rain..

J'ai une question, "Carry" c'est le nom d'une femme ou ça veut dire "porter", mais je pense plus au nom d'une fille ça a plus de sens mais j'ai un doute... :roll:
Sinon super song c'est une de mes préf. :yesaii:
Avatar de xRegret

Par xRegret Le 23/02/2009 à 12:22

Je sais pas franchement... Je penserais plus au mot anglais qu'à un prénom et avec l'esprit tordu de Ruki, ce serait extrêmement plausible xD
Par contre la traduction j'aurais pas vraiment * voire pas du tout * traduit comme ça, vive google traducteur --"
Avatar de Akai_Kudamono

Par Akai_Kudamono Le 03/03/2009 à 19:38
Sayonara no kotoba wa iwanai

Hoo j'adore cette chanson!! Suffit de réfléchir et on a les belles paroles d'origine <3
Avatar de Mai-suna

Par Mai-suna Le 26/05/2009 à 22:01

Le prénom, c'est Kerrie et non Carry si je ne m'abuse =o.Enfin, peut-être que si, je sais pas en fait ^^".

Carry, je peux dans le côté à toute heure

Quelqu'un a l'adresse de la personne qui a fait cette traduction ? J'ai, d'un coup, très besoin de prendre des cours particuliers en français xD.
Avatar de manga_girl

Par manga_girl Le 01/06/2009 à 21:05
Day , E.L.F & Kiss me ~

Quelqu'un a l'adresse de la personne qui a fait cette traduction ?


google.fr


"You are having already died"
...Oh Mon Dieu.
Avatar de missderfla

Par missderfla Le 16/06/2009 à 15:02
DIM

c pas plutot "le plus cehr fiancé C'EST moi"

Vous devez être membre pour ajouter un commentaire, inscrivez-vous !

Partager sur Facebook